正版铁算盘高手论坛

沙扬娜拉是什么意义啊?

发布日期:【2019-07-12】 [返回上一页]

  这诗是简单的,也是斑斓的;其斑斓也许正由于其简单。诗人仅以廖廖数语,便建立起一座审美的舞台,将司空见惯的人生戏剧搬演上去,让人们品尝此中亘古不变的情面!这一份驾诗驭词的,即便正在现代诗人中也是罕有其匹的。而现正在诗后面的立场则无疑是:既然岁月荏苒,白驹过隙,我们更该当以审美的立场,看待每一寸人生!已赞过已踩过你对这个回覆的评价是?评论收起

  此次扶桑之行的另一个留念品即是长诗《沙扬娜拉》。最后的规模是18个末节,收入1925年8月版的《志摩的诗》。再版时,诗人拿掉了前面17个末节,只剩下题献为“赠日本女郎”的最初一个末节,即是我们看到的这首小巧之做了。也许是受泰戈尔耳提面命之故吧,《沙扬娜拉》这组诗无论正在情趣和体裁上,都较着受泰翁田园小诗的影响,所短的只是的睿智和彻悟,所长的倒是浪漫诗人的灵动和风流情怀。诚如徐志摩后来正在《猛虎集·序文》里所说的:“正在这集子里(指《志摩的诗》)初期的澎湃性虽已消减,但大部门仍是感情的无关拦的众多,……”不外这情实正在是“滥”得能够,“滥”得斑斓,出格是“赠日本女郎”这一节,那不期而遇、执手相看的昏黄情意,被诗人极尽描摹地阐扬出来。

  诗的伊始,以一个构想精巧的比方,描绘了少女的娇羞之态。“垂头的温柔”取“水不堪冷风的娇羞”,两个并列的意象就绪妥当地堆叠正在一路,人耶?花耶?抑或花亦人,人亦花?我们已分辩不清了,但感应一股昏黄的美感透辟肺腑,象吸进了水仙花的喷鼻气一样。接下来,是阳关三叠式的互道珍沉,情透纸背,浓得化不开。“甜美的忧虑”当是全诗的诗眼,利用矛盾修辞法,不只拉大了感情之间的张力,并且使其更趋于丰满。“沙扬娜拉”是迄今为止对日语“再见”一词最斑斓的移译,既是杨柳依依的挥手道别,又仿佛正在那女郎温柔的名字。悠悠离愁,千种风情,尽正在不言之中!

  1924年5月,泰戈尔、徐志摩联袂逛历了东洋岛国。此次日本之行给他留下深刻的印象。正在回国后撰写的《落叶》一文中,他盛赞日本人平易近正在履历了性大地动后,万众二心沉建家园的怯毅,并呼吁中国青年“Everlasting yea!”——要永久以积极的立场看待人生!

  日本人很奇异,我也很奇异,我这么说不代表我是日本人、能够厚颜无地接管的。不外“沙扬娜拉”一句的字面意义却是让我很是喜爱小日本的某一些特质。想象一下,正在每次会晤之后,正在每次拜访、慰问、恭喜、争持、以至决斗之后,正在每一次交换之后,总可以或许看到对方弯下腰对你说一句“沙扬娜拉”——字面意义是“就如许吧”——这种稍带可惜又趋于完满的感受

  徐志摩的小诗《沙扬娜拉·赠日本女郎》,短短五句,却包融了无限的离绪和柔情。以一朵不堪娇羞的水莲状写日本女郎温柔的神志,贴切逼真,既无瑕,又楚楚动听。一声“沙扬娜拉”,轻飘而不失深厚,随便而不失固执,简练而又充满异国情调。这首诗充实显示出诗人徐志摩长于勾勒,巧于传情,以及他把握言语的不凡。